Tranh Cãi Xung Quanh Phiên Dịch Sau Fanmeeting Của Jisoo Tại Hà Nội: Ai Đáng Chịu Trách Nhiệm?

Làm đẹp2 months ago43.2K Views

Cô gái này đang trở thành tâm điểm chú ý trên mạng xã hội khi fan của Jisoo không ngừng “réo tên” cô, tạo nên một làn sóng tranh cãi thú vị và bất ngờ. Cùng khám phá câu chuyện hấp dẫn đằng sau hiện tượng này!

Tranh cãi về phiên dịch viên tại fanmeeting của Jisoo ở Hà Nội

Fanmeeting của Jisoo (BLACKPINK) tại Hà Nội đã kết thúc, nhưng những tranh cãi xung quanh vai trò của MC và phiên dịch viên vẫn chưa dừng lại.

Gần đây, một nhân vật bất ngờ đã “tấn công” phiên dịch viên của Jisoo, khi nhiều netizen chỉ ra rằng phiên dịch có những đoạn dịch sai ý hoặc cắt bớt lời nói của Jisoo.

Cụ thể, Jisoo đã có một màn send-off, hoạt động diễn ra sau buổi biểu diễn chính thức. Tuy nhiên, không ít khán giả tại khu vực VVIP 2 hay VIP 2 đã không thể tận hưởng quyền lợi này do không thấy hình ảnh của BLACKPINK khi cô chỉ di chuyển ở khu vực VVIP 1 hay VIP 1.

Vụ phiên dịch bị 'tấn công' sau fanmeeting Jisoo

Jisoo di chuyển ở phần send-off nhưng một số khán giả không được tận hưởng quyền lợi này.

Sau đó, Jisoo đã giải thích lý do cô phải rút ngắn phần send-off vì lý do an toàn. Cô mong khán giả hiểu và gửi lời cảm ơn đến mọi người.

Tuy nhiên, lý do về an toàn này lại không được phiên dịch viên chuyển tải chính xác, khiến nhiều fan cảm thấy bất bình vì những câu nói quan trọng của Jisoo đã bị cắt xén.

Ngoài ra, Jisoo cũng nhắn nhủ fan “mong các bạn trở về nhà an toàn”, nhưng phiên dịch viên lại dịch thành “các bạn có vui không? giữ gín sức khỏe nha”. Điều này đã tạo nên làn sóng tranh cãi trên mạng xã hội.

Rất nhiều fan đã bức xúc khi những câu nói của Jisoo không được truyền tải chính xác, nhất là trong một sự kiện mà idol và fan có cơ hội giao lưu gần gũi.

Các ý kiến cũng cho rằng BTC đã ngắt kết nối giữa Jisoo và phiên dịch viên, khiến việc truyền tải thông điệp trở nên khó khăn.

Vụ phiên dịch bị 'tấn công' sau fanmeeting Jisoo

Jisoo giải thích lý do an toàn nhưng không được phiên dịch viên chuyển tải chính xác.

Đây là một số bình luận nổi bật về phần phiên dịch của Jisoo:

– “Với những người không phải fan thì nội dung bị bỏ qua không có gì là quan trọng. Nhưng với những sự kiện mang tính chất tương tác thì fan muốn hiểu rõ.”

– “Phiên dịch viên không thể không thấy ai khen được một câu, sai lầm như vậy thật không may cho họ.”

– “Fan meeting khác concert ở chỗ idol và fan giao lưu nhiều hơn. Nhưng nếu không hiểu sự kết nối thì không thể cảm nhận được sự chân thành của idol.”

Góc nhìn từ người trong nghề

Ông Dương Chính Chức – Đại sứ Việt Nam tại Angola, có nhiều năm kinh nghiệm phiên dịch tiếng Hàn, đã có những dòng chia sẻ về sự cố của phiên dịch viên trong fanmeeting này trên Facebook cá nhân.

Ông đánh giá cao giọng nói và khả năng phát âm của phiên dịch viên. Tuy nhiên, ông cho rằng BTC đã chọn lựa phiên dịch viên khá kỹ lưỡng. Còn về sự kết nối của phiên dịch viên, ông cho rằng có thể do BTC tắt tai nghe nên phiên dịch viên không nghe được rõ, khiến việc truyền tải câu nói của Jisoo trở nên khó khăn.

Ông Dương Chính Chức

Ông Dương Chính Chức.

Ông Dương Chính Chức chia sẻ trên trang cá nhân:

“Tôi có nghe một số nội dung phiên dịch tại buổi ca sỹ Jisoo giao lưu với người hâm mộ. Tuy không nghe được nhiều nội dung, nhưng với những gì nghe được thì có thể khẳng định là người này dịch tốt, bảo đảm nội dung.”

“Về việc đoạn cuối dịch không khớp với những gì ca sĩ Jisoo nói (về vấn đề an ninh, an toàn), theo thông tin là do không nghe được Jisoo nói vì BTC tắt tai nghe. Tôi nghĩ là có lý do vì với trình độ ấy thì mấy câu Jisoo nói đơn giản không phải là thử thách khó khăn gì.”

“Và nếu đúng vậy thì đây là một ứng biến rất đáng khen của phiên dịch, giúp giữ mạch, giữ nhiệt bầu không khí không làm tuyệt đại đa số người có mặt cảm xúc.”

“Đây là tai nạn nghề nghiệp phổ biến của dân đi dịch, ai cũng từng gặp. Nếu lúc đó, phiên dịch im, bầu không khí sẽ rất khác và ảnh hưởng đến kết quả sự kiện.”

“Vậy nên chúng ta nên thường và bao dung cho phiên dịch nếu như chẳng may có sự cố gì. Ai cũng đã từng gặp phải sự cố khi dịch rồi, bảo đảm 100% là vậy.”

Jisoo thân thiện và cảm ơn fan vào cuối chương trình.

Jisoo thân thiện và cảm ơn fan vào cuối chương trình.

Jisoo thân thiện và cảm ơn fan vào cuối chương trình.

14 Comments

(Hide Comments)
  • Trần Huy Hoàng

    April 5, 2025 / at 7:56 am Reply

    Mình thấy chuyện này khá thú vị, nhưng không hiểu sao có nhiều người lại chỉ trích cô gái phiên dịch như vậy.

  • Lê Minh Anh

    April 5, 2025 / at 10:48 am Reply

    Mình cảm thấy cô gái phiên dịch đã cố gắng hết sức trong một tình huống khó khăn.

  • Nguyễn Thị Lan

    April 5, 2025 / at 2:28 pm Reply

    Chắc chắn có vấn đề trong việc giao tiếp, nhưng việc đổ lỗi một mình cô ấy thì không công bằng.

  • Trần Thị Mai

    April 5, 2025 / at 8:00 pm Reply

    Hy vọng sự việc này sẽ giúp mọi người hiểu rõ hơn về nghề phiên dịch.

  • Phạm Thị Hương

    April 5, 2025 / at 11:48 pm Reply

    Mình thật sự cảm thông với cô gái, công việc phiên dịch không hề dễ dàng.

  • Vũ Minh Tuấn

    April 6, 2025 / at 12:19 am Reply

    Tôi nghĩ cần có sự phối hợp tốt hơn giữa các bên liên quan trong sự kiện này.

  • Nguyễn Thanh Tú

    April 6, 2025 / at 2:51 am Reply

    Mọi người đang quá khắt khe với cô ấy, ai cũng có thể mắc lỗi mà!

  • Đỗ Văn Bình

    April 6, 2025 / at 4:09 am Reply

    Cần phải nhìn nhận vấn đề từ nhiều góc độ, không thể chỉ trách một người.

  • Nguyễn Văn Duy

    April 6, 2025 / at 9:15 am Reply

    Chỉ có những người đã từng làm phiên dịch mới hiểu áp lực mà họ phải chịu.

  • Lê Thị Kim

    April 6, 2025 / at 4:40 pm Reply

    Rất nhiều người không hiểu rằng phiên dịch không chỉ là dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác.

  • Nguyễn Hồng Nhung

    April 7, 2025 / at 7:09 am Reply

    Đúng là một bài học cho tất cả các bên, nhất là trong việc tổ chức sự kiện.

  • Ngô Hữu Phúc

    April 7, 2025 / at 7:51 pm Reply

    Câu chuyện này cho thấy sự quan trọng của việc chuẩn bị kỹ lưỡng trước các sự kiện lớn.

  • Đặng Quốc Bảo

    April 8, 2025 / at 3:39 am Reply

    Mình không thấy có lý do gì để chỉ trích cô ấy, hãy tôn trọng công sức của người khác!

  • Trần Đình Tùng

    April 10, 2025 / at 5:39 am Reply

    Câu chuyện này đang khiến mình suy nghĩ về sự công bằng trong xã hội.

Leave a Reply to Lê Thị Kim Cancel reply

Recent Comments

Join Us
  • Facebook38.5K
  • X Network32.1K
  • Behance56.2K
  • Instagram18.9K

Đăng ký mua Catalogue SheVietNam

I consent to receive newsletter via email. For further information, please review our Privacy Policy

Loading Next Post...
Follow
Sign In/Sign Up Sidebar Search
Loading

Signing-in 3 seconds...

Signing-up 3 seconds...